98

Die Verletzung als nur an dem äußerlichen Dasein oder Besitze ist ein Übel, Schaden an irgendeiner Weise des Eigentums oder Vermögens; die Aufhebung der Verletzung als einer Beschädigung ist die zivile Genugtuung als Ersatz, insofern ein solcher überhaupt stattfinden kann.

In so far as the infringement of the right is only an injury to a
possession or to something which exists externally, it is a
malum or
damage to some kind of property or asset. The annulling of the
infringement, so far as the infringement is productive of damage, is
the satisfaction given in a civil suit, i.e. compensation for the wrong
done, so far as any such compensation can be found.


Kommentare

Schreibe einen Kommentar