48

Der Körper, insofern er unmittelbares Dasein ist, ist er dem Geiste nicht angemessen; um williges Organ und beseeltes Mittel desselben zu sein, muß er erst von ihm in Besitz genommen werden (§ 57). – Aber für andere bin ich wesentlich ein Freies in meinem Körper, wie ich ihn unmittelbar habe.

In so far as the body is an immediate existent, it is not in
conformity with mind. If it is to be the willing organ and soulendowed instruments of mind, it must first be taken into possession
by mind (see §57). But from the point of view of others, I am in
essence a free entity in my body while my possession of it is still
immediate.


Kommentare

Schreibe einen Kommentar